همواره ترکیبات زبانی جدیدی از سوی سیاستمداران ساخته می شود برای فراموشی معناهایی که یا دیگر در اولویت سیاسی نیستند و یا حضورشان در زبان رایج و روزمره، به سود سیاستگذاریها و عملکردهای سیاسی نیست.
کتاب تنوع زبانی و عدالت اجتماعی به بررسی ابعاد زبانشناسانه نابرابری اقتصادی، فرهنگی و سیاسی میپردازد.
نوشتن متون علمی به زبان انگلیسی، در خدمت قطبی بودن جهان و به ضرر تولید و انتشارِ دانش در زبانهای غیرانگلیسی بوده است؛ آیا توزیع رایگان آنلاین این متون به زبانهای محلی، میتواند راهگشای ما باشد؟
چه کسی از آموزش چندزبانه میهراسد؟ | امیر کلان | ترجمه هیوا ویسی
عدهای معتقدند واژۀ معلول بار معنایی مثبتی ندارد و بهتر است تغییر کند و گروهی دیگر معتقدند تغییر نام کاری بیفایده یا ظاهرسازانه است. برای نامیدن گروههای اجتماعی چه ملاحظاتی را باید در نظر گرفت؟
دوستی تعریف میکرد که یکی از استادان زبان فارسی که دوست داشت برای هر لغتی یک ریشه فارسی پیدا کند، میگفت واژه «ویسکی» در اصل «و سه یکی» بوده، چرا که «سه قسمت آن الکل است که با یک قسمت آب قاطی شده است»!