نقدی بر ترجمهی کتاب «خیلی کم...تقریباً هیچ» «ناسازههای دُمگزانه» در ترجمههای قابلقبول ۲۶ آبان ۱۳۹۳ صالح نجفی ۲ Comments یادداشت پیشرو نقد دیگری است از صالح نجفی به ترجمههای فلسفی در ایران. او این بار با نقدی کمتر بیرحمانه به بررسی و نقد ترجمهی کتاب «خیلی کم...تقریباً هیچ» نوشتهی سایمون کریچلی میپردازد که توسط لیلا کوچک منش ترجمه شده است. بیشتر بخوانید→