skip to Main Content
نقدی بر ترجمه‌ی کتاب «خیلی کم...تقریباً هیچ»
«ناسازه‌های دُم‌گزانه» در ترجمه‌های قابل‌قبول
۲۶ آبان ۱۳۹۳
یادداشت پیش‌رو نقد دیگری است از صالح نجفی به ترجمه‌های فلسفی در ایران. او این بار با نقدی کم‌تر بی‌رحمانه به بررسی و نقد ترجمه‌ی کتاب «خیلی کم...تقریباً هیچ» نوشته‌ی سایمون کریچلی می‌پردازد که توسط لیلا کوچک منش ترجمه شده است.
بیشتر بخوانید
Back To Top
🌗