یکی از تازههای کتاب در بازار، به مسئلهای پرداختهاست که شاید همه ما به شکلی با آن درگیر هستیم. چه چیزهایی را میتوانیم و یا نمیتوانیم با پول بخریم؟ مایکل سندل در کتاب «آنچه با پول نمیتوان خرید: مرزهای اخلاقی بازار» به همین مسئله پرداخته است. در نوشته زیر مباحث این کتاب و فهرست این کتاب معرفی شدهاست.
در هفتهای که گذشت بازار نشر شاهد انتشار دهها عنوان کتاب بود که پیشتر به دلایلی از انتشار و یا تجدید چاپ آنها جلوگیری شده بود. گزارش امیلی امرایی برای سایت شبکه آفتاب در رابطه با تازههای کتاب را بخوانید
میگویند سانسور توهین به شعور مخاطب است، اما هر جور حساب کنیم دیگر برای ما اینطور نیست، پذیرفتهایم که چند نفر بعد از صاحب اثر و ناشر، کتاب را بخوانند و هر جایی را که فکر کردند لازم است خواننده نداند و نخواند، قلم بکشند و بعد تازه نوبت ما برسد. گاهی وقتها هم آنقدر کتاب زخموزیلی است که انگار با معمایی طرفایم. هر چه هست، همین است. اما ضمناً این پذیرفتن سبب ادعاهایی هم شده که انگار مسری و روزافزون است، اینکه میگویند ادبیات ایران سرآمدانی دارد که قربانی همین سانسور شدهاند، نویسنده بهترین اثرش را بهخاطر وجود ممیزی توی کشوی میز تحریرش نگه داشته و از صرافت چاپ آن گذشته. سالها است این ادعاهای دهانپرکن سرزبانها است، اما این همهی ماجراست؟ گزارش امیلی امرایی از تازههای نشر کتاب را بخوانید.
آثار رضا براهنی بعد از سالها در نوبت چاپ و تجدید چاپ قرار گرفتهاند و بدین ترتیب فرصت بازخوانی و نقد و بررسی این آثار فراهم شده است. آنچه در پی میآید حاشیهنویسی «خلیل درمنکی» است بر «چاه به چاه» رضا براهنی که این روزها تجدید چاپ شده است.
اگر سالهای پایانی دولت محمود احمدینژاد همراه بود با افزایش افشاگری مدارک دانشگاهی تقلبی، ماههای گذشته را اخبار نگرانکننده حول تقلب در انتشار آثار در مقام مولف پر کرده است. رحمان بوذری در یادداشت پیش رو که در روزنامه شرق منتشر شده است به یکی از این موارد میپردازد.
صالح نجفی معتقد است «اگر یکی از نخستین کارکردهای ترجمه مدد رساندن به خواننده برای «فهم» متنهایی باشد که در زبانی به غیر از زبان مادریاش تولید میشوند، باید گفت بسیاری از ترجمههایی که اینروزها منتشر میشوند اساسا نقض غرضاند». صالح نجفی خود مترجم پرکار این روزهای حوزه فلسفه و سیاست است و یادداشتهای بسیاری در روزنامه شرق در نقد ترجمههای منتشر شده در بازار کتاب نوشته است. یادداشت پیش رو آخرین نقد وی است بر دو ترجمه از آثار ژاک رانسیر.
امیلی امرایی هر هفته گزارشی از بازار کتاب را در سایت «شبکه آفتاب» منتشر میکند. این گزارش از تازههای کتاب آذرماه میگوید.